Saturday, July 4, 2026

Konkanakhyana | How scriptures reached Konkana

 जें आचायें प्रतिपादिलें ॥ तें चतुवर्णांसि उपयोग आलें ॥ 

परि सर्वांसि पाहिजे तारलें ॥ ऐसें प्रकटिलें पाहिजे ॥ ९० ॥

"What was advocated by the (Shankar)Acharya became useful for the four varnas (classes); but since everyone needed to be saved, it had to be manifested in this way."

संस्कृता मागील अर्थ ॥ बाळां अबळांसि नाहीं कळत ॥ 

म्हणोनि संतीं अध्यात्म ग्रंथ ॥ प्राकृत वाणी प्रकटिले ॥ ९१ ॥

"The meaning behind the Sanskrit [language] is not understood by children and women; therefore, the saints revealed the spiritual texts in the Prakrit (common) language."

तारावया दीन जनासी ॥ देवची संभ्वोनि संत मानसीं ॥ 

प्राकृत वाणी अध्यात्म ज्ञानासि ॥ जगीं जनासि उपदेशिलें ॥ ९२ ॥

"To save the poor/humble people, God himself, taking the form of saints in their minds, taught the knowledge of spirituality to the people of the world in the Prakrit language."

मग गुरु शिष्य परंपरा युक्त ॥ आदि गुरु श्री आदिनाथ ॥ 

शिष्यें उपदेशिला हरिनाथ ॥ शिष्य रघुनाथ तयाचा ॥ ९३ ॥

"Then, following the Guru-shishya (teacher-student) tradition, the primordial Guru was Shri Adinath; he instructed Harinath, and Raghunath was his disciple."

या सिद्धाचें चरित्र वर्णावें जरी ॥ तरी वर्णिलें विवेक सिंधु माझारीं ॥ 

यास्तव बोलिलों संज्ञा मात्री ॥ निवेदिलें तेथ ॥ ९४ ॥

"If the story of this Siddha (realized being) is to be described, it has already been described in the 'Vivek Sindhu'; therefore, I have mentioned only a summary and presented it there."

येथ गुरुशिष्य परंपरा ॥ बहुत झाला विस्तार ॥ 

त्या संतीं अध्यात्म ग्रंथ सुंदर ॥ प्रकटिले बहुत ॥ ९५ ॥

"Here, the Guru-shishya tradition has been described in great detail; those saints have revealed many beautiful spiritual texts."

पूर्वीं नव्हते प्राकृत ग्रंथ ॥ विवेक सिंधु श्री मुकुंद तीर्थ ॥ 

प्रगत होतां जनांत ॥ पुढां विस्तार बहुत चालिला ॥ ९६ ॥ 

"Previously, there were no books in the Prakrit language; [when] Vivek Sindhu by Shri Mukunda Tirtha was revealed to the people, it expanded greatly thereafter."

आणि एक परंपरा देख ॥ श्री आदिनाथ मच्छिंद्र गोरख ॥ 

गैनी निवृत्ति ज्ञानदेवादिक ॥ ग्रंथ अध्यात्मिक निर्मिले ॥ ९७ ॥ 

"And observe one tradition: Shri Adinath, Machhindra, Gorakh, Gaini, Nivritti, Dnyandev, and others created spiritual texts."

सोपान मुक्ताई चांगदेव ॥ पुढां बहुत झाला समुदावो ॥ 

परोपकारार्थ तरुणीपावो ॥ अध्यात्म ज्ञान उपदेशिलें ॥ ९८ ॥ 

"Sopan, Muktai, Changdev; later, a large community formed. For the benefit of others, they taught spiritual knowledge in a simple manner."

आणि श्रीदत्त अवधूत आपण ॥ जिवासि करावया सोडवण ॥ 

कृपानुग्रहें करून ॥ तारिले बहुत ॥ ९९ ॥ 

"And Shri Datta Avadhuta himself, to liberate the souls, by his grace and compassion, saved many."

ते चंद्र बोधा पासोन ॥ उपदेश झाला जनार्दन ॥ 

एकनाथालागोन ॥ विस्तार बहुत चालिला ॥ १०० ॥ 

"From that Chandrabodha, the teaching reached Janardan, and through him to Eknath, [from where] it expanded greatly."

वामनासि दर्शन यति वेशीं ॥ देवोनि देवें उपदेशिलें त्यासि ॥ 

श्रीरामानुग्रह रामदासीं ॥ साक्षात्कारींसि उपदेश ॥ १०१ ॥ 

"The Lord, in the guise of an ascetic, gave darshan to Vaman and instructed him. Shri Ramanugraha [gave] instruction to Ramdas, the one who had realized the truth."

लीला विश्वंभर मुक्तेश्वर ॥ इत्यादि संत थोर थोर ॥ 

अध्यात्म ग्रंथ निर्मिले फार ॥ त्यांचे नामोचार सांगितले ॥ १०२ ॥ 

"Lila Vishwambhar, Mukteshwar, and such other great saints created many spiritual texts; their names have been mentioned."

आणखी भक्त उदंड झाले ॥ त्यांनी रहस्य वाढविलें ॥ 

त्याहीं अध्यात्म ग्रंथ निर्मिले ॥ ते संत वर्णिलें साक्षपें ॥ १०३ ॥ 

"Many other devotees emerged; they propagated the mystery [of spirituality] and created spiritual texts; those saints have been described in brief."

या संतांपासोनि अध्यात्मज्ञान ॥ सर्वत्र देशिं प्रकटलें पूर्ण ॥ 

तेव्हां कानडे राजया कोंकण ॥ म्हणोनि ठाुकें पै नव्हतें ॥ १०४ ॥

"From these saints, spiritual knowledge was fully revealed in all regions. At that time, it was not known that the Kannada kingdom was called Konkan."

कानडी लिहिणें कोंकणी बोली ॥ येथ हेमाडपंती नव्हती आली ॥ 

विजापूर म्लेंच्छराजसत्ताचालिलि ॥ तेव्हां कोंकणासि आली काबिजाद ॥ १०५ ॥

"The Kannada script and Konkani language were used here; the Hemadpanti style had not arrived yet. When the rule of the Mlechha kings of Bijapur prevailed, then the occupation of Konkan took place."

कोंकणांत ठाणीं बैसलीं ॥ त्यापासोनि हिंदवी प्रगतली ॥ 

मग महाराष्ट्र ब्राह्मणी आणिलि ॥ ग्रंथ Hरचना संतांची ॥ १०६ ॥

"Posts (administrative centers) were established in Konkan; from that, the Hindavi [language] progressed. Then, Maharashtra Brahmins brought the literary works of the saints."

तेथोनि कोंकणांत महाराष्ट्रग्रंथ ॥ नामदेवी आदिपर्व भारत ॥ 

आणि कृष्णदास मुद्रुलीग्रंथ ॥ युद्धकांड रामायण ॥ १०७ ॥

"From there, Marathi texts came into Konkan, such as Namdev's 'Adiparva Bharat' and Krishnadas Mudgal's text, the 'Yuddhakanda Ramayana'."

मग ज्ञानदेवी गीता ॥ आणि एकनाथी भागवता ॥ 

येथोनि दिवसादिवशीं बहुता ॥ अध्यात्मग्रंथ प्रकटले ॥ १०८ ॥

"Then, the 'Dnyaneshwari Gita' and the 'Eknathi Bhagavata' [arrived]. From that time, many spiritual texts were revealed day by day."

छत्रपति रायासि कोंकण ॥ झालेल्या दंडक चालिलें नूतन ॥ 

कारभारी महाराष्ट्र ब्राह्मण ॥ स्थिति कठिण पैं त्यांची ॥ १०९ ॥

"With the Konkan coming under the Chhatrapati King, new rules were implemented. The administrators were Maharashtra Brahmins, and their situation was difficult."

जन उदरवृत्ति करूनि ॥ राहत होते यथास्थानीं ॥

प्रवास नेणति ऐकोनि ॥ स्वदेशभुवनी सुखरूप ॥ ११० ॥

"The people were living in their respective places, earning their livelihood. Hearing about the travels, they were happy in their own homeland."

छत्रपति राजापासोन ॥ कळों आला विचार पूर्ण ॥ 

करूनियां प्रवास गमन ॥ उदरवृत्ति पैं करिती ॥ १११ ॥

"From the Chhatrapati King, the entire matter was understood; having traveled and journeyed, they earned their livelihood."

अनेक देशींच्या स्थिति रीति ॥ पाहोनि अनुभवासि आणिती ॥ 

आणि आपुले या स्वहिताप्रति ॥ संतांसि सेविती पैं एक ॥ ११२ ॥

"Having observed the situations and customs of many lands, they brought them into their experience; and for their own spiritual well-being, they served the saints alone."

ऐशापरि या जनासि ॥ आवड लागली अध्यात्मज्ञानासि ॥ 

जन शरण येती संतासी ॥ आतां ऐसे या दंडकासि चालिले ॥ ११३ ॥

"In this way, the people developed a fondness for spiritual knowledge; the people took refuge in the saints; now, in this manner, they proceeded according to this tradition."

No comments: